Beady Eye, Shine A Light: video, testo e traduzione
Secondo singolo per la band di Liam Gallagher, che presenta un video esplicito da consumati rocker sciupafemmine che genera una domanda: era necessario?
Liam Gallagher non potrà essere accusato di plagio visivo, malgrado molte volte alcuni brani della sua vecchia band, che non nominiamo per non beccarci gli insulti gratuiti ai quali il cantante ricorre facilmente contro chiunque non la pensi come lui (vedi Robbie Williams), richiamino esplicitamente i Beatles; però Liam nostro non potrà impicciarsi se noi di Soundsblog troviamo somiglianze esplicite -è proprio il caso di dirlo- che riguardano l’ultimo video dei Beady Eye, il singolo Shine A Light.
Il secondo estratto da BE, l’ultimo lavoro della band inglese capitanata dal minore dei fratelli Gallagher, uscirà ufficialmente il 18 Agosto in una doppia A-side assieme ad un’altra canzone, World’s Not Set In Stone, sempre estratta dal secondo disco in studio della band inglese che, pubblicato ufficialmente a Giugno 2013, ha ricevuto molte critiche positive anche dai solitamente distruttivi critici inglesi.
Shine A Light, la canzone promozionale prescelta, è un buon classico rock inglese à-la-Gallaghèr: il video incriminato, appunto, vede il frontman della band vestito di tutto punto e circondato da discinte donnine. Il pensiero corre subito all’ultimo video esplicito presententato nello showbiz musicale, quella Blurred Lines di Robin Thicke che sull’atmosera in stile Terry Richardson ci ha costruito polemiche e successo, arrivando a generare infinite cover e parodie.
i Beady Eye di Liam Gallagher, che recentemente hanno suonato in Italia al Pistoia Blues Festival, proseguiranno il tour autunnale con alcune date, concentrate purtorppo solo in Inghilterra.
Beady Eye, Shine A Light: testo
Slow, let it vine through the past, space and time
There you’ll see what’s inside, you’re the Sun, you’re the light
See the man of the cloth, got it wrong from the off
Out of line, out of reach, me and you born to see
Shine a light (shine a la-la, shine a light)
Shine a light (shine a la-la, shine a light)
Rising fast on my feet, let me breathe, let me speak
I’m at home, I’m alive, both in veins above the size
Crystalline in the dark, all you see is the spark
All you feel, you don’t speak, me and you born to see
Shine a light (shine a la-la, shine a light)
Shine a light (shine a la-la, shine a light)
And sure enough, weeping your love
I’m seeing the look in your eyes
Shine a light (shine a la-la, shine a light)
(Shine a la-la, shine a light)
Come on, shine a light (shine a la-la, shine a light)
(Shine a la-la, shine a light)
Come on shine a light, come on shine a light
Come on shine a light, come on shine a light
Universalise, la-alise, shine a light, la-alise
Universalise, la-alise, oh-alise
Universalise, la-alise, ah-alise, univers-alise
Beady Eye, Shine A Light: traduzione
Lentamente, lascialo scivolare nel passato, spazio e tempo
poi vedrai cosa c’è dentro, sei il sole, sei la luce
guarda l’uomo del vestito, ha sbagliato
fuori dalla linea, fuori dal raggiungimento, io e te siamo nati per vedere
Fai luce (fai la la, fai luce)
Fai luce (fai la la, fai luce)
Mi rimetto velocemente in piedi, fammi respirare, fammi parlare
sono a casa, sono vivo, entrambi con le vene ingrossate
cristallo nel buio, tutto ciò che vedi è la scintilla
tutto ciò che senti, non parli, io e te siamo nati per vedere
Fai luce (fai la la, fai luce)
Fai luce (fai la la, fai luce)
E di sicuro, piangendo il tuo amore
vedo lo sguardo nei tuoi occhi
Fai luce (fai la la, fai luce)
(fai la la, fai luce)
avanti, fai luce (fai la la, fai luce)
(fai la la, fai luce)
avanti, fai luce, avanti, fai luce
avanti, fai luce, avanti, fai luce
universalizza, la-lizza, fai luce, la-lizza
universalizza, la-lizza, la-lizza
universalizza, la-lizza, la-lizza