Teardrops, Liam Payne: testo, traduzione in italiano e significato della canzone
Traduzione in italiano, testo e significato della canzone “Teardrops” di Liam Payne, incentrata su una lotta interna del protagonista.
Teardrops è una canzone di Liam Payne, pubblicata il 1 marzo 2024 e brano che anticipava l’uscita del secondo disco solista del cantante, ex membro dei One Direction e scomparso, improvvisamente, a 31 anni, a Buenos Aires.
CLICCA QUI PER VEDERE IL VIDEO DELLA VERSIONE ACUSTICA DI “TEARDROPS” DI LIAM PAYNE.
Il testo di Teardrops
Ecco il testo di Teardrops di Liam Payne.
Teardrops are fallin’
Down your face again ‘cause I don’t know how to love you
When I am broken tooMaybe your words make sense
I could be the problem, I’m so sorry
I know we could just be friends
But I don’t know how we come down from this softlyCheckin’ on my phone tryna see what I did last night
Baby, I’m hatin’ on myself ‘cause I hate it when I make you cryTeardrops are fallin’ down your face again
‘Cause I don’t know how to love you when
I am broken too
Teardrops are fallin’
I’ll make you love me again, but I
Don’t know how to love you when
I am broken tooAll we do is break and bend
I’m strugglin’ to see the sunrise lately
Really wish that I could mend
All the little things that make you crazyCheckin’ on my friends tryna see what I did last night (What I did last night)
Lately, I’m hatin’ on myself ‘cause I hate it when I make you cryTeardrops are fallin’ down your face again
‘Cause I don’t know how to love you when
I am broken too
Teardrops are fallin’
I’ll make you love me again, I swear
I’m gonna learn how to be a better manTell me, is there any room to love you?
Any room to hold you?
Any room to love you?
Any room to hold you?
Any room to love you, love you?
Any room to hold you?Checkin’ on my phone just to see what I did last night
Ooh, I’m hatin’ on myself ‘cause I hate it when I make you cry, I, ohTeardrops are fallin’ down your face again (Down your face)
‘Cause I don’t know how to love you when
I am broken too (Ooh)
Teardrops are fallin’
I’ll make you love me again, but I
Don’t know how to love you when
I am broken too
Teardrops. la traduzione in italiano
Ecco la traduzione in italiano di Teardrops di Liam Payne.
Le lacrime stanno cadendo
Giù sul tuo viso di nuovo, perché non so come amarti
Quando anch’io sono a pezziForse le tue parole hanno senso
Potrei essere io il problema, mi dispiace tanto
So che potremmo essere solo amici
Ma non so come scendere da questa situazione in modo dolceControllando il mio telefono per cercare di capire cosa ho fatto la scorsa notte
Tesoro, mi odio perché odio quando ti faccio piangereLe lacrime stanno cadendo di nuovo sul tuo viso
Perché non so come amarti quando
Anch’io sono a pezzi
Le lacrime stanno cadendo
Ti farò innamorare di nuovo di me, ma
Non so come amarti quando
Anch’io sono a pezziTutto ciò che facciamo è spezzarci e piegarci
Sto facendo fatica a vedere l’alba ultimamente
Vorrei davvero poter riparare
Tutte le piccole cose che ti fanno impazzireControllando i miei amici per cercare di capire cosa ho fatto la scorsa notte (cosa ho fatto la scorsa notte)
Ultimamente, mi odio perché odio quando ti faccio piangereLe lacrime stanno cadendo di nuovo sul tuo viso
Perché non so come amarti quando
Anch’io sono a pezzi
Le lacrime stanno cadendo
Ti farò innamorare di nuovo di me, lo giuro
Imparerò a essere un uomo miglioreDimmi, c’è ancora spazio per amarti?
Spazio per abbracciarti?
Spazio per amarti?
Spazio per abbracciarti?
Spazio per amarti, amarti?
Spazio per abbracciarti?Controllando il mio telefono solo per vedere cosa ho fatto la scorsa notte
Ooh, mi odio perché odio quando ti faccio piangere, io, ohLe lacrime stanno cadendo di nuovo sul tuo viso (sul tuo viso)
Perché non so come amarti quando
Anch’io sono a pezzi (ooh)
Le lacrime stanno cadendo
Ti farò innamorare di nuovo di me, ma
Non so come amarti quando
Anch’io sono a pezzi
Il significato della canzone Teardrops
Il brano parla del dolore e della difficoltà nel mantenere una relazione quando una delle due persone è emotivamente “a pezzi”. Il protagonista del testo si sente colpevole per il dolore che sta causando alla persona che ama, ma non sa come gestire la situazione a causa delle proprie ferite emotive.
Le lacrime della sua partner, che vengono ripetutamente menzionate con l’immagine di “teardrops are fallin’ down your face again”, rappresentano la sofferenza che lui provoca, anche se non intenzionalmente. Il problema principale è che non sa “come amarla” mentre lui stesso è “broken”, cioè spezzato o emotivamente danneggiato: “I don’t know how to love you when I am broken too.”
L’uomo riconosce che forse è lui il problema, dicendo: “Maybe your words make sense, I could be the problem, I’m so sorry.” Nonostante questo, prova a trovare una soluzione e promette di essere migliore, anche se non sa da dove partire: “I’ll make you love me again, but I don’t know how to love you when I am broken too.”
La sensazione di confusione e di colpa è amplificata dal fatto che non ricorda cosa ha fatto, rivelando uno stato emotivo frammentato e caotico: “Checkin’ on my phone tryna see what I did last night.” Questo lo porta a odiarsi, soprattutto per il dolore che sta infliggendo alla sua partner: “Baby, I’m hatin’ on myself ‘cause I hate it when I make you cry.”
In definitiva, la canzone esprime una lotta interna. Anche se desidera essere un “better man” e far innamorare di nuovo la sua partner, si sente bloccato dalla sua stessa incapacità di guarire prima di riuscire a dare amore in modo completo: “I’m gonna learn how to be a better man.”