Walk on the Wild Side, Lou Reed: testo, traduzione in italiano e significato della canzone
Traduzione in italiano, testo e significato della canzone “Walk on the Wild Side” di Lou Reed, un inno ad essere se stessi e alle diversità
“Walk on the Wild Side” è un brano di Lou Reed tratto dal suo secondo album da solista, Transformer (1972). Fu prodotto da David Bowie e Mick Ronson e pubblicata come doppio lato A con “Perfect Day”. Conosciuta come un inno della controcultura, la canzone divenne il più grande successo del cantautore, diventando quasi un pezzo simbolo della sua carriera, toccando argomenti considerati tabù all’epoca, come le persone transgender, la droga, la prostituzione maschile e il sesso 0rale.
CLICCA QUI PER ASCOLTARE “WALK ON THE WILD SIDE” DI LOU REED SU YOUTUBE.
Il testo di Walk on the Wild Side
Holly came from Miami, F-L-A
Hitch-hiked her way across the USA
Plucked her eyebrows along the way
Shaved her legs and then he was a she
She says, “Hey babe, take a walk on the wild side”
Said, “Hey honey, take a walk on the wild side”
Candy came from out on the Island
In the backroom, she was everybody’s darling
But she never lost her head
Even when she was giving head
She says, “Hey babe, take a walk on the wild side”
Said, “Hey babe, take a walk on the wild side”
And the colored girls go
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo
Doo
Little Joe never once gave it away
Everybody had to pay and pay
A hustle here and a hustle there
New York City is the place where they said
“Hey babe, take a walk on the wild side”
I said, “Hey Joe, take a walk on the wild side”
Sugar Plum Fairy came and hit the streets
Looking for soul food and a place to eat
Went to the Apollo
You should’ve seen him go, go, go
They said, “Hey sugar, take a walk on the wild side”
I said, “Hey babe, take a walk on the wild side”
Alright, huh
Jackie is just speeding away
Thought she was James Dean for a day
Then I guess she had to crash
Valium would’ve helped that bash
She said, “Hey, babe, take a walk on the wild side”
I said, “Hey, honey, take a walk on the wild side”
And the colored girls say
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo
Walk on the Wild Side, la traduzione in italiano
Holly veniva da Miami, Florida (F-L-A)
Ha fatto l’autostop attraverso gli Stati Uniti
Si è ritoccata le sopracciglia durante il viaggio
Si è rasata le gambe e poi lui è diventato lei
Dice: “Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio”
Ha detto: “Ehi cara, fai una passeggiata sul lato selvaggio”Candy veniva da Long Island
Nel retrobottega era l’idolo di tutti
Ma non ha mai perso il controllo
Nemmeno quando faceva del sesso orale
Dice: “Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio”
Ha detto: “Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio”E le ragazze di colore cantano:
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo…Little Joe non l’ha mai data via gratis
Tutti dovevano pagare, e pagare caro
Un colpo qua, una truffa là
New York City è il posto dove dicevano:
“Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio”
Ho detto: “Ehi Joe, fai una passeggiata sul lato selvaggio”Sugar Plum Fairy è arrivato in strada
Cercava “soul food” e un posto dove mangiare
È andato all’Apollo
Avresti dovuto vederlo andare, andare, andare
Dicevano: “Ehi dolcezza, fai una passeggiata sul lato selvaggio”
Ho detto: “Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio”Va bene, eh?
Jackie correva a tutta velocità
Si sentiva James Dean per un giorno
Poi suppongo abbia dovuto schiantarsi
Il Valium avrebbe aiutato con quella botta
Ha detto: “Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio”
Ho detto: “Ehi cara, fai una passeggiata sul lato selvaggio”E le ragazze di colore cantano:
Doo, do-doo, do-doo, do-do-doo…
Il significato della canzone Walk on the Wild Side
Walk on the Wild Side di Lou Reed è un inno alla diversità, alla libertà di espressione e all’anticonformismo, che racconta la vita di personaggi eccentrici e outsider, molti dei quali legati alla scena della Factory di Andy Warhol negli anni ’70. Attraverso una narrazione diretta, Lou Reed celebra coloro che hanno scelto di “camminare sul lato selvaggio” della vita, allontanandosi dalle convenzioni sociali.
Holly
La canzone inizia con Holly, una persona transgender che “veniva da Miami, F-L-A, hitch-hiked her way across the USA” (ha fatto l’autostop attraverso gli Stati Uniti). Durante il suo viaggio, Holly si reinventa, “Plucked her eyebrows along the way, shaved her legs and then he was a she” (si è ritoccata le sopracciglia, si è rasata le gambe e poi lui è diventato lei). Holly incarna il coraggio di trasformarsi e vivere autenticamente, esortando con “Hey babe, take a walk on the wild side” (Ehi tesoro, fai una passeggiata sul lato selvaggio).
Candy
Candy rappresenta un’altra figura della scena queer e artistica, descritta come una donna molto desiderata: “In the backroom, she was everybody’s darling” (nel retrobottega era l’idolo di tutti). Tuttavia, mantiene il controllo anche nelle situazioni più intime, “But she never lost her head, even when she was giving head” (ma non ha mai perso il controllo, nemmeno quando faceva del sesso orale). Questo verso allude alla sua capacità di affrontare situazioni difficili senza perdere sé stessa.
Little Joe
Little Joe è una figura legata alla prostituzione maschile: “Little Joe never once gave it away, everybody had to pay and pay” (Little Joe non l’ha mai data via gratis, tutti dovevano pagare e pagare caro). È un ritratto della sopravvivenza in una New York spietata, piena di espedienti: “A hustle here and a hustle there, New York City is the place where they said…” (Un colpo qua, una truffa là, New York City è il posto dove dicevano…).
Sugar Plum Fairy
Il Sugar Plum Fairy è descritto come un artista bohémien che vaga per le strade di Harlem: “Looking for soul food and a place to eat, went to the Apollo, you should’ve seen him go, go, go” (Cercava soul food e un posto dove mangiare, è andato all’Apollo, avresti dovuto vederlo andare, andare, andare). L’Apollo Theater rappresenta un simbolo della cultura afroamericana, e il personaggio incarna una ricerca continua di arte e ispirazione.
Jackie
Jackie, invece, è un’anima tormentata che si spinge troppo oltre: “Thought she was James Dean for a day, then I guess she had to crash” (Si sentiva James Dean per un giorno, poi suppongo abbia dovuto schiantarsi). La sua corsa autodistruttiva culmina in una caduta, e il verso “Valium would’ve helped that bash” (Il Valium avrebbe aiutato con quella botta) suggerisce una dipendenza da farmaci come tentativo di gestire il caos interiore.
Tema principale
Il ritornello “Hey babe, take a walk on the wild side” è un invito alla scoperta e all’accettazione di sé stessi, qualunque sia il percorso. La canzone celebra l’unicità e le scelte audaci, mostrando la bellezza e la lotta di chi vive ai margini della società. Le “colored girls” che cantano il ritornello “doo, do-doo…” sottolineano il contributo della diversità culturale e artistica all’identità collettiva.