Sighommi, Smashing Pumpkins: traduzione, testo e significato della canzone
Traduzione in italiano, testo e significato della canzone “Sighommi” degli Smaghing Pumpkins. Ecco di cosa parla il brano
Sighommi è una canzone degli Smasking Pumpkins, terza traccia del loro disco di inediti “Aghori Mhori Mei“. Il tredicesimo album è disponibile dal 2 agosto 2024. Billy Corgan, parlando del loro nuovo progetto, ha raccontato:
Nella scrittura di questo nuovo album, mi sono lasciato incuriosire dal logoro assioma ‘non puoi tornare a casa’. E mi sono detto: se ci provassimo comunque? Non tanto nel guardare indietro con sentimentalismo ma piuttosto come mezzo per andare avanti; per vedere se nell’equilibrio tra successo e fallimento, il nostro modo di fare musica intorno al 1990-1996 potrebbe ancora ispirare qualcosa di rivelatore
Clicca qui per ascoltare “Sighommi” degli Smashing Pumpkins.
Il testo di Sighommi
Ecco il testo di “Sighommi” degli Smashing Pumpkins.
Nails to the quick
Daddy died and liars lie
A bit more than sick
A dash in bittersweet
What’s that make of me
Save a lost thing
No choice but a choice to leaveCan’t you make me believe
Up where the others dare
What chance have I
What chances we would fight in love’s affairSwear mornings changed
And I will lie where you lie
Say you’re with shame
Then drop to your knees
Maybe then you’ll feast what’s worth sight
You’ll dream what I dream at night
As one not one nor sum of hazy graceAs a Janus exclaims
Don’t you flee
Don’t but stray far
You can never leave this stage
It’s not just me
It’s about you here in heart
For there’s your needBefore one breath would right such harms
You should know that you belong
Wherever you may toll
No, not here
And not far though but next to meCan’t you make me believe
Up where the others dare
What chance have I
What chances we would fight in love’s affairCome on, atone
Let’s run away
Come on, atone
Let’s run away
Sighommi, la traduzione in italiano
Ecco la traduzione in italiano di “Sighommi” degli Smashing Pumpkins.
Unghie mangiate fino in fondo
Papà è morto e i bugiardi mentono
Un po’ più che malato
Un tocco di amarezza
Cosa dice di me
Salva una cosa perduta
Nessuna scelta tranne una scelta di partireNon puoi farmi credere
Lassù dove gli altri osano
Che possibilità ho io
Quali possibilità avremmo noi di lottare nell’affare dell’amoreGiura che le mattine sono cambiate
E io giacerò dove tu giaci
Dì che hai vergogna
Poi cadi in ginocchio
Forse allora ti sazierai di ciò che vale la pena vedere
Sognerai ciò che sogno io di notte
Come uno non uno né somma di grazia offuscataCome un Giano esclama
Non fuggire
Non allontanarti troppo
Non potrai mai lasciare questo palco
Non riguarda solo me
Riguarda te qui nel cuore
Perché lì c’è il tuo bisognoPrima che un respiro possa rimediare a tali danni
Dovresti sapere che appartieni
Ovunque tu possa suonare
No, non qui
E non lontano però, ma accanto a meNon puoi farmi credere
Lassù dove gli altri osano
Che possibilità ho io
Quali possibilità avremmo noi di lottare nell’affare dell’amoreDai, espia
Scappiamo via
Dai, espia
Scappiamo via
Il significato della canzone Sighommi
Il pezzo esplora temi di perdita, amore tormentato e la ricerca di appartenenza e redenzione. Inizia con il protagonista che riflette su esperienze dolorose e difficoltà emotive, suggerite da frasi come “Nails to the quick” e “Daddy died and liars lie“, utilizzate per indicare una sofferenza profonda e la presenza di bugie o tradimenti.
Il testo continua a esplorare il desiderio di connessione e comprensione, mentre il protagonista si chiede “What’s that make of me” e cerca di “Save a lost thing”, probabilmente riferendosi a se stesso o a un amore perduto. Si sente costretto a prendere decisioni difficili, come indicato in “No choice but a choice to leave“.
Nel ritornello, il protagonista esprime la speranza di trovare coraggio e di superare le sfide in amore, chiedendo “Can’t you make me believe / Up where the others dare“. Si interroga sulla propria capacità di affrontare e lottare in una relazione amorosa: “What chance have I / What chances we would fight in love’s affair“.
Il brano prosegue con la riflessione sul cambiamento e la redenzione, mentre il protagonista giura che “Swear mornings changed” e desidera una connessione intima, come descritto in “I will lie where you lie”. La richiesta di riconoscere la vergogna e cercare la redenzione è evidente in “Say you’re with shame / Then drop to your knees”.
Un’altra metafora significativa è “As a Janus exclaims”, riferendosi al dio romano delle porte e dei passaggi, che guarda sia al passato che al futuro. Il protagonista esorta a non fuggire, ma a trovare un equilibrio: “Don’t you flee / Don’t but stray far”.
Il testo sottolinea l’importanza dell’appartenenza e della connessione emotiva, con frasi come “It’s about you here in heart / For there’s your need”. Alla fine, il protagonista cerca un senso di appartenenza accanto alla persona amata: “You should know that you belong / Wherever you may toll / No, not here / And not far though but next to me”.
Il brano si conclude con un invito alla redenzione e alla fuga insieme: “Come on, atone / Let’s run away”.